'The National Library of Mongolia'에 해당되는 글 27건

  1. 2009/08/05 몽골 국립도서관 신축.이전 관련 세미나 : Planning the future of the Mongolian National Library (2009.07.07)
  2. 2009/08/05 몽골 국립도서관의 '오바마 자서전 출판 행사', 그리고 제3의 귀(耳)와 눈(見)
  3. 2009/05/29 무료 도서 관리 시스템, koha! (2)
  4. 2009/05/19 KOICA 계약 연장 승인(2009.04.22)
  5. 2009/05/12 as busy as a bee (2)
  6. 2009/01/02 2009년 활동 계획서 - 한국어/몽골어
  7. 2008/12/24 2008.10.20. 몽골 국립도서관, '열린 문(Door)의 날'

ㅇ. 몽골 국립도서관 신축.이전 관련 세미나 : Planning the future of the Mongolian National Library



'Planning the future of the Mongolian National Library'란 주제로 세미나가 있었다.
사실상 몽골 국립도서관의 도서관마스터플랜과 관련한 자리였는데, 5시간 동안 영어와 몽골어로 모든 세미나가 진행 되었고, 외국의 여러 관계자 외 몽골 국립도서관의 담당자, 몽골 교육문화과학부의 도서관정책 담당자 외 주요 인사가 함께 한 자리였다.
나는 이 세미나를 통해 (내 개인적으론)영어란 존재 자체를 많이 잊었음을 다시금 확인했고, 몽골어 또한 이전과 비교했을때 확연히 더이상은 늘지 않았음을 다시금 확인하고야 말았다. 더불어 가장 중요한 도서관에 대한 시각 또한 내가 원하는 정도의 깊이나 넓고도 다양한 사고까지는 아직 다다르지 못했다는 것을 깨우칠 수 있는 자리였다.
elFL에서 온 Monika와 David, 싱가폴 국립도서관의 Johnson씨의 프리젠테이션으로 그들의 도서관에 대한 새로운 시각을 알 수 있었다고나 할까. 뭐랄까. 한국인이 바라보는 도서관과 서양에서 바라보는 도서관의 시각은 전혀 다르다.

첫째로, 한국의 경우 국가대표 도서관을 중심으로 도서관계의 정책이나 운영 등이 굵직하게 정해지는데 반해, 유럽이나 미국의 경우 각 해당 도서관의 자율성이 커서 그다지 국가대표 도서관의 정책이나 운영방안 등에 각 지방의 도서관들이 큰 영향을 받지 않는 다는 것이 바로 그것이었다.
중앙집권적인 운영이나 정책의 발현은 소규모 도서관들을 죽이는 것이나 다름없다고 David는 말했는데, 그의 발언에 나는 개개인의 자율성과 개성, 그리고 각각의 특성 등을 능동적으로 발휘하길 바라는 지방분권적 사고의 도서관운영을 자연스레 떠올릴 수 밖에 없었다. 그리고 앞으로 우리나라가 나아가야할 방향이 아닐까라는 생각이 들었다.
그러나 아직은 개발도상국이자 자립을 할 수 없는 열악한 상태의 지방 도서관들 사이에서 어떠한 것이 과연 이 몽골 국립도서관에 어울리는 정책이고 운영방안일 것인지는 정말이지 심도있게 생각해볼만한 가치가 있는 것이라는 생각 또한 들었다. 자율성을 논하기도 힘들 정도의 열악한 지방 도서관들이거늘 이를 어찌할 것인가.

둘째로, Johnson의 프리젠테이션에서는 도서관의 각 이용자층에 대한 연구를 담고 있었는데, 매우 원론적인 이야기여서 이미 알고 있는 내용들이기는 했으나 그의 프리젠테이션 자료물 자체가(ppt) 매우 심플하고도 단번에 이해가 잘 되게끔 만들어져 있었기에(디자인은 별도로 하고 내용적인 면이 쉽고도 좋았다) 편하게 접근할 수가 있었다.
각 이용자들의 성별, 나이, 특정한 직업군 등에 따른 서비스의 세분화와 자료실 및 열람실의 세분화 등에 대한 내용이었거늘, 이를 듣고 있노라니 과연 내가 속한 몽골 국립도서관은 어떠한 전략과 어떠한 중점적인 기능으로 다가서련지 무척이나 궁금해졌다.

과연 몽골 국립도서관은 어떠한 정책으로, 어떠한 세부적인 마스터플랜으로 새로운 건물을 신축하고 시스템을 변화하여 적용시킬 것인가. 정말이지 6년 후가 기다려지는 순간이었다.

2009.07.07.-09. 세미나
2009.07.07.

저작자 표시 비영리 변경 금지
:: Category_ 도서관/문헌정보학 외/도서관·사서·아키비스트 | 2009/08/05 17:30

댓글을 달아 주세요

ㅇ 몽골 국립도서관, '오바마 자서전 출판 행사'

다음은 지난 2009년 4월 27일에 있었던 '오바마 자서전 출판 행사' 당시의 모습이다.
이렇듯 자주는 아니지만, 몽골 국립도서관(The National Library of Mongolia, MYHC)에서는 각종 출판 행사를 갖기도 한다.



각 방송국 및 신문사, 그리고 정계 외에도 여러 유수의 석학들이 함께했던 자리였다.
정확한 행사 시작 시간이 끊임없이 바뀌자 나마저도 시간에 맞춰 갈 수가 없었었다. 점심식사 후 부랴부랴 갔을땐 이미 행사가 끝날때쯤. 그러나 이곳의 굉장했던 열기 만큼은 나또한 느낄 수가 있었다.



오바마 자서전 출판 행사상의 현수막.
이렇게나 빨리 몽골어로 번역이 되어 출판되다니 사실 놀라웠다. 그만큼 몽골 현지 내에서도 미국과 더불어 오바마 미대통령에 대한 관심이 많기 때문일거라 생각한다.

오바마 미(美)대통령은 인성적으로나 리더로써의 능력 등등 여러가지 면에서 보통 그 이상을 뛰어 넘는 대단한 사람임에는 틀림이 없을 것이다.
그러나 나는 오바마 대통령 그 자체에 대한 높은 평가보다도 드디어 부시의 시대가 끝났다는 것에 더 큰 기쁨이 서려있기에, 이 사실 자체에 더욱더 큰 미소와 환호성을 연신 내지르고 있다. 드디어 '새로운 시대가 왔노라'며 말이다. 허나 아마도 모두가 이와 비슷한 마음이지 않을까? 그렇기에 많은 사람들이 오바마 대통령에게 거는 기대는 무척이나 클거라 생각을 한다.


이 글을 읽는 사람들이 어떻게 생각할지는 모르겠지만, 사실 나는 대단한 반미주의자나 반부시세력은 아니라고 볼 수 있다. 하지만, 단지 반부시세력이라고 말하기엔 그에 대한 적대적인 행동이나 언성을 심각할정도로 크게 높이지는 않아서 그렇지, 부시 전대통령에 대한 정치적, 군사적 회의감이나 비판의 목소리가 아예 없는 사람은 또 아니다. 오히려 부정적인 시각으로 봐왔고, 또 문제가 있었다고 확신하는 사람중 한 사람일테니 말이다.
나와 같은 생각을 가진 사람이 꽤 되었기 때문인지, TV에서의 국제뉴스나 해외토픽 등에서도 반부시세력들의 여러 모습이 비춰진건 사실상 매우 흔한 일이었다. 그러나 왠지모르게 나는 미국민들의 반부시세력은 소수의 이야기일거라 생각을 했었던 적이 있었다. 적어도 자국민이 아닌 외국인 앞에서는 노골적으로 드러내지 않을거라며 말이다.
허나, 언젠가 버지니아 출신의 한 미국인 영어회화 강사가 짖궂은 개그 모션을 취하며 내질렀던 한 마디에 이런 생각은 송두리째 바뀌고야 말았다. 그녀는 한손으로 주먹을 쥔채 자신의 얼굴을 밀쳐내듯 때리며,

"Bush? Push!"

라고 온 강의실의 학생들이 당황하여 웃을만큼 반대 의사표현을 강하게 했었다.
자신이 속한 국가의 최고 통치자인 대통령에 대한 반감을 드러내는 것. 그리고 이를 자국민이 아닌 외국인에게 표현하는 것. 나는 결코 쉬운 일은 아니라고 생각을 한다. 그때에도 그렇게 생각을 했었고, 외국인과 살을 맞대고 해외에서 지내고 있는 지금 또한 같은 생각을 가지고 있다. 아마 지금의 한국 정세가 그리 조용하지도, 또 평온하지도 않기에 그런 것일까?
해외에 있기에 한국 내의 정보를 빨리 전해들을 수가 없어, 또 나름의 한계란 것이 있어, 한국에 있는 것보다야 사실상 여러가지 이야기들을 생생하게 보고, 듣고, 느끼고, 생각할 수 있는 기회가 없는 것은 사실이라면 사실이다. 그러나 대략적인 사건.사고, 또 핫이슈인 몇몇의 소식들은 알고 있기에 아주 또 모르는 것은 아니라고도 볼 수 있다.
하지만, 그럴때마다 왜 나는 마치 내가 제3국의 중립국에 있는듯 마냥 나의 일이 아닌것만 같은 착각을 불러일으키고 마는 것일까? 아마도 직접 살을 맞대지 않고 있기에 생생한 체감을 하지 못하여 그러한 것이리라 생각하지만, 자꾸만 시간이 흐를수록 모국에 대한 관심이 옅어져만 가는 나 자신을 보며 큰 반성을 하곤 한다. 정치라는 것이 사실상 소수의 놀이로만 비춰질 수가 있긴 하지만, 찬찬히 그 본질을 꿰뚫어보면 모두의 관심과 참여가 절대적으로 필요한 이른바 참여필요적 생산 활동 그 자체이지 아니한가.
하지만 이와는 반대로 해외에 있기에 내가 느끼는 어떠한 장점도 있다. 그것은 다름아닌, 제3국에 있음으로서 매우 객관적인 시각으로 보고, 듣고, 생각하여, 그 어떠한 판단을 내릴 수가 있다는 점이다. 쉽게 말해, 한국인이 생각하는 대한민국을 벗어나, 보다 더 큰 시각으로 볼 수 밖에 없는 위치이고, 또 분위기를 탈래야 쉽사리 탈 수가 없는 상황이기에 머리는 이상하리만큼 더 차가워질 수밖에 없다. 다들 궁금하지 않은가? 한국인이 아닌 외국인이 생각하는 대한민국은 과연 어떠할 것인지, 또 나와 같은 사람들이 생각하는 대한민국은 어떠할 것인지 말이다.
그러나 나는 그 무엇보다도 이러한 외국인들의 이야기를 들으며, 그들로 인해 한국을, 대한민국을 보다 색다르게 보고 듣고 느끼게 된다. 그리고 배우게 되며, 깨닫게 된다. 순간순간 나 마저도 제3자의 입장이 되어가면서, 또 제3의 귀와 눈을 가져가게 되면서 말이다.
저작자 표시 비영리 변경 금지
:: Category_ KOICA 파견 외/몽골·사서 파견 일지 | 2009/08/05 13:36

댓글을 달아 주세요



무료 도서 관리 시스템인 koha.
찾고야 말았다.
내가 근무하는 몽골 국립도서관(MYHC, The National Library of Mongolia)의 한국자료실에 한번 적용해볼까 고민중인 프로그램. 그도 그럴것이 몽골 국립도서관의 도서관리 시스템인 Catalogue는 최소한의 제대로 된 도서관리마저도 불가능하기 때문이다.
물론, 새로운 도서관으로의 신축.이전시 몽골 국립도서관의 도서 프로그램 자체가 전자 도서관 시스템으로 바뀌며 대대적인 자관의 시스템상에 큰 변화가 있을 예정이기는 하지만, 그때까지의 도서관 운영은 사실상 지금의 시스템에서 바뀔수가 없기에, 현 설치되는 한국자료실을 지금의 방식 그대로 운영하는건 꽤나 곤욕스런 일이기 때문이다.

일단 몽골 국립도서관의 Catalogue 프로그램은,

1. 간단한 서지정보만을 입력 : 필사로 된 도서대장으로의 별도 기입이 필요하다
즉, 서지정보의 기입 자체가 최소한의 기준에도 미치지를 못하고 있으며, 프로그램 상에는 이러한 도서목록 자체를 편의에 따라 프린트하는 것이 불가능하기도 한 것. 쉽게 말해 그저 이용자들의 간단한 기초적 도서검색만을 목적으로 만들어진 프로그램이라 보는 것이 쉽겠다.

2. 사서의 수서업무나 DB 구축, 더불어 각종 자료의 가공 등의 관점을 고려하여 만들어진 프로그램이 결코 아님 : 사서의 업무는 너무나 고되다
따라서 자료가 입수되면 사서들은 몽골서에 한해 Catalogue로의 간단한 서지정보 입력을(서양서의 경우 유니코드 등의 언어패치가 되어있지 않아 Catalogue의 입력 자체가 불가능하다), 그리고 별도의 필사 도서대장과 목록카드 기입 등을 해야만한다. 곧, 사서의 모든 업무는 Catalogue 프로그램 내에서 지원을 받지 못하고 있다.

3. 그렇기에 별도로 진행되는 모든 업무들 : 레이블 작업마저 마찬가지
바코드, 분류기호 등의 레이블 작업마저 Catalogue 프로그램 자체에서 출력이 불가능하기에, 사서들은 일일히 출력을 요하는 정보들을 손으로 타이핑하고, 또 A4 용지에 이를 출력해, 칼로 일일히 자른 다음(라벨용지 또한 사용하지 않는다) 스카치테이프로 붙이는 고난의 작업을 하고 있다. 한 나라의 국가대표 도서관이라는 곳에서, 한 나라의 가장 막대한 자료 공간속에서, 당신들은 이 고난을 가히 상상이라도 할 수가 있겠는가?

4. MARC의 非적용 : 아예 MARC 자체를 모른다
몽골에 상용화된 MARC(MAchine Readable Cataloging, 기계가독형목록) 포맷 자체가 별도로 없지만, UNIMARC 또한 적용되지가 않은지라 서지정보의 반출입 자체가 불가능하다. 한국자료실의 입수된 신간자료들도 MARC 반입만 가능했어도 한결 손쉬웠을거라 생각한다. 데이터를 반입하되, 포맷(사항)이 다른 항목에 대해선 일부 수정만을 가하면 되었을테니까.

5. 그렇다고 이용자의 검색도 용이하지는 않다 : 검색이 되기는 되는건지?
한국에서처럼 다양한 항목으로의 확장 검색이 되지 않는다. 즉, Catalogue 프로그램 내에서 이용자는 두가지의 항목으로만 자료를 검색할 수가 있다. 바로, 서명과 저자명. 그렇다고 이것들이 다 검색되는 것은 아니다. 예로, '세종대왕'를 검색하였어도 검색되지 않는 책들은 무수히 많다. 이는 키워드나 주제어 설정이 되어있지도 않고, 또 세종대왕과 관련된 자료일지라도 서명과 저자에 이 단어가 기록되지 않았으면 검색이 되지가 않는 것.

6. 인터넷을 통한 자료검색, OPAC이 될리가 만무 : 할 말이 없다
관내 LAN망을 통해 Catalogue 프로그램은 이용자들에게 정보검색실 내에서 이용이 되어지고 있는데, 이보다 확장된 차세대 OPAC(Online Public Access Catalog, 온라인열람목록)으로의 접근은 사실상 구축자체가 되어있지가 않다.
즉, 웹(인터넷)을 통한 자료의 검색이나 자료현황 등은 서비스 자체가 되어있지 않은 것. 당연히 상호대차도 제한적일 수 밖에 없고(불가능), 자관에 방문하지 않으면 자료의 검색 또한 할 수가 없는 것은 물론이다.

이 외에도 여러가지 문제점이 있기는 하지만, 이쯤에서 각설하도록 한다.
사실상 내가 파견된 국가 자체가 개발도상국이기에 이러한 시스템 모두를 기대하고 온 것은 아니다. 하지만 현재의 중심시스템 자체를 저해하지 않으면서도 앞으로의 변화에도 적용할 수 있고, 더불어 한편으론 이곳에서 앞서나갈 수도 있는 새로운 방법을 모색하고 도입한다는건 매우 중요한 일이라 생각하고 있다. 파견된 기관에서의 모든 업무를 그리하는 것이 정석이라 생각하고 있으며, 어떠한 점에선 이 koha 또한 긍정적인 효과를 낳을 수 있으리라 생각하고있기 때문이다.
하지만, 아직 이 시스템을 인스톨하여 제대로 된 데모 운영을 해보지도 않았고, 반대로 또다른 예외 변수가 있을 수 있으니 시간을 들여 여러모로 고려를 해보아야 한다는건 당연한 일일것이다. 따라서 일단 프로그램을 설치하여 찬찬히 살펴본 다음, 여러가지 항목면에서 만족스러울만한 OK 싸인이 떨어지면, 내가 속한 한국자료실의 자료를 koha를 통해 관리해 볼 생각으로 있다. MARC 자체도 MARC21과 UNIMARC를 지원하기에 선택의 폭도 있고, 사서의 수서나 정리적인 측면, 또 이용자들의 자료 검색적인 측면에서마저도 지금의 Catalogue 프로그램 보다야 비교할 수도 없을만큼 더 뛰어날 것은 분명하기 때문이다.
단지 내가 가장 걱정하고 있는 부분은, 바로 분류 항목과 언어패치적인 문제이다. 특히 언어패치적인 문제로(물론 이외에도 여러 호환성 문제가 있긴했지만) 한국 광주과학기술원의 무료 웹버전 도서관리시스템인 KORSA-ASP 또한 적용이 불가능했기 때문에, koha에 거는 기대만큼 걱정도 만만찮게 앞서고 있다. 물론 아직까지는 무어라 단정지어 말하기가 어려운 상황이기는 하지만, 다음주내로 인스톨을 하여 제대로 살펴본 다음, 빠른 시일내 확정을 짓도록 해야하겠다. 이제는 개관일도, 자료정리도 모두 D-Day를 세어야되는 시기가 아닌가.



:: koha



http://www.koha.org/

About Koha
Koha is the first open-source Integrated Library System (ILS). In use worldwide, its development is steered by a growing community of libraries collaborating to achieve their technology goals. Koha's impressive feature set continues to evolve and expand to meet the needs of its user base.

Full-featured ILS. In use worldwide in libraries of all sizes, Koha is a true enterprise-class ILS with comprehensive functionality including basic or advanced options. Koha includes modules for circulation, cataloging, acquisitions, serials, reserves, patron management, branch relationships, and more. For a comprehensive overview of features visit the Koha feature map.

Dual Database Design.
Koha uses a dual database design that utilizes the strengths of the two major industry-standard database types (text-based and RDBMS). This design feature ensures that Koha is scalable enough to meet the transaction load of any library, no matter what the size.

Library Standards Compliant. Koha is built using library standards and protocols that ensure interoperability between Koha and other systems and technologies, while supporting existing workflows and tools.

Web-based Interfaces.
Koha's OPAC, circ, management and self-checkout interfaces are all based on standards-compliant World Wide Web technologies--XHTML, CSS and Javascript--making Koha a truly platform-independent solution.

Free / Open Source.
Koha is distributed under the open-source General Public License (GPL). More information on the GPL can be found here.

No Vendor Lock-in.
It is an important part of the open-source promise that there is no vendor lock-in: libraries are free to install and use Koha themselves if the have the in-house expertise or to purchase support or development services from the best available source. For more information about obtaining support visit the support page.

저작자 표시 비영리 변경 금지
:: Category_ KOICA 파견 외/몽골·사서 파견 일지 | 2009/05/29 13:53

댓글을 달아 주세요

  1.  댓글주소  수정/삭제  댓글쓰기

    비밀댓글 입니다

    2009/07/28 11:43
    • BlogIcon 근사서 2009/08/06 10:42  댓글주소  수정/삭제

      이쪽이 참 오픈된 것이 없더라구요. 제가 알기론 koha가 제일 괜찮은것 같습니다만, 저도 아직 가동을 해보질 않아서... 어쨌든 반갑습니다.

ㅇ 파견기간 : 2007.7.19. - 2009.7.18. (2년)
ㅇ 연장기간 : 2009.7.19. - 2010.1.18. (6개월)


올해 7월, 활동 종료를 앞두고 있었거늘 도무지 일이 끝나지 않아 스트레스를 많이 받았었다.
그리하여 사실 연장 이야기는 올해 초부터 계속해 나오고 있었던 상황이었다. 물론 연장의 필요성을 나 스스로가 많이 느끼고는 있었지만, 후임이 올지도 모르는 상황이었고, 무엇보다도 내 개인적으론 더 나이를 먹기 전에 대학원에 진학하고자 하는 욕심이 컸던지라, 한편으론 한국에 빨리 귀국하고픈 마음이 조금은 더 컸었던 것이 사실이었다.
그러나 기관측에선 KOICA를 통한 후임의 부재와 더불어, 기관측의 현지 후임도 확정이 되지 않은터라 이래저래 더욱더 나의 연장을 원하게 되었고, 그간 쭉 진행해오던 사업 또한 마무리가 되지 않았으니, 그야말로 나의 연장은 기관측에서 보자면 절대적으로 필요한 상황이었다. 이렇듯 몇 달동안 부담 백배로 관장님과 부관장님을 맞닿드려야 했으니, 나는 그저 한숨만 내리 쉴 뿐이었다. 사실 기관측의 요청에도 타당성이 있었으니 대놓고 거절을 할 수도 없는 상황이었기 때문이다.

기관측의 요청은 최대 연장기한인 1년 연장. 그러나 나는 도무지 1년까지는 있을 자신이 없어 6개월만 더 있기로 마음을 먹었고, 지금 진행중인 한국자료실 관련 사업들을 어느정도 마무리 짓고, 또 운영도 좀 하다가 여력이 되면 교육도 하고, 인수인계도 확실히 하고. 물론 6개월이란 시간 동안 하기엔 빠듯한 일정이지만, 내가 아닌 다른 사람을 통한 업무의 진행도 개인적으론 이곳에 필요하다는 생각이 들었기에 과감히 6개월이라 결정을 내렸다. 그리고 지금까지도 연장 기간에 대한 후회는 없다.

그간 내가 해왔던 방식과 방법이 있었다면, 또 다른 사람이 하는 일의 방식과 방법도 있을거라 생각한다. 어떤것이 옳고 그르고는 없다. 단지 상황이나 일에 맞추어 봤을때 보다 효과적인 방법으로 이게 더 낫다라는 것은 있을 수가 있겠지만.
단지, 나는 내가 이곳에 더 있게 되면 내가 한 것들이 전부가 되어버릴까봐, 내가 한 방법들이 전부가 되어버릴까봐 두려운 것이 없지않아 있는것은 사실이다. 더불어 나 스스로도 나를 필요로 하는 이곳에 조금은 쉽게 안주해버릴까봐 두려운 것 또한 사실이라면 사실이고 말이다. 그래서 나는 이제 다시 새로운 곳에서 새로운 일들을, 학업들을 진행해 나가고자 마음을 굳게 먹었다. 이제는 지금 이곳에서의 일들을 정리할 때라면서.
그래, 난 남은 기간동안 내가 이곳에서 이루고자했던 것들을, 그리고 이곳에서 내가 꽃피워야할 것들을 활짝 피워, 달디 단 열매를 한가득 맺고야 말겠다. 이제는 지난 2여년 가까운 시간들을, 그 고난과 고통과 또 온갖 노력들을 비로소 꽃 피울때가 아닌가. 나의 그 결실이 이제는 맺어질때가 아닌가.

저작자 표시 비영리 변경 금지
:: Category_ KOICA 파견 외/몽골·사서 파견 일지 | 2009/05/19 13:54

댓글을 달아 주세요

최근의 근황을 말하자면, 단 한 마디. 바로, "as busy as a bee!"

하루가 어떻게 가는지도 사실 잘 모르겠다.
한국에서 온 외장하드 속 드라마나 영화도 제대로 보고있지 못하니까. 본다고쳐도 보다가 어느순간 난 정신을 잃은채 깊은 잠을 자고 있다고나 할까. ㅡ 그것도 몇 주째 이러고 있다.



딜레이 되었던 프로젝트도 다시 시작하게 되어 바쁜데, 거진 10개월만에 프로젝트 계획서를 다시 보려니 가격 변동이 생각보다 심해 많은 시간을 잡아 먹고야 말았다. 결국엔 가격조사부터 부분적으로 다시. 그리고 계속해 하고 있는 일들도 그렇고 그야말로 정신이 하나도 없다. 아, 정말이지 내 몸이 세개라면 얼마나 좋을까 생각을 해본다.

한 명의 김희근은 북한자료를 정리하고,
다른 한 명의 김희근은 남한자료를 정리하고,
또 다른 한 명의 김희근은 프로젝트를 하는거다.

일들이 너무 많은대다 정신도 없어 하나를 끝내고 다른 하나를 하고 싶은데, 사실 모든 일들이 맞물려 있기에 그리할 수가 없다. 동시에 진행을 해야되니 그야말로 나에게는 .......다. 난 시작한 것을 딱 끝내놓고(시작했으면 곧장 끝내야한다), 또다른 것들을 시작하는 타입이기에 지금의 진행 방식은 도무지 마음에 들지가 않는다.
그래도 웃으며 기운을 내려한다. 지금 당장 한국으로 돌아갈게 아니라면 조금만 더 참자고, 이제 이 고비만 넘기면 된다고 무수히도 끝없는 최면을 나 스스로에게 건다. 그리고 출국 전날과 당일 아버지와 함께했던 그 순간을 떠올리면, 정말이지 난 지금의 이 모습으론 한국에 돌아갈 수가 없다. 나 스스로에게 다짐했고, 그 누구보다도 반대하셨던 아버지께 한 다짐이 있지 아니한가. 더불어, 이곳에서도 날 믿고 응원해주는 많은 사람들이 있기에 소중한 무언가를 지키고 싶다. 적어도 내가 다짐했고 약속했던 그 모든 것들이 옳은 이상은 반드시. 꼭.

저작자 표시 비영리 변경 금지
:: Category_ KOICA 파견 외/몽골·사서 파견 일지 | 2009/05/12 18:05

댓글을 달아 주세요

  1. BlogIcon 청년  댓글주소  수정/삭제  댓글쓰기

    유는 참 대단해. 곧은 의지를 가졌어.

    2009/05/13 17:30

ㅇ. 2009년 활동 계획서(한국어/몽골어) - 몽골/사서/김희근
PDF 파일로 변환해서 조금 전에 끝낸 것. 너무 기력이 딸려 ppt로 짧게 짧게 쓰고야 말았다.
몽골어로 쓴 건 기관 사람의 도움을 받아 수정을. 따라서 그 어휘나 문장이 한결 업그레이드.
파일은 클릭하면 큰 이미지를 볼 수 있으나, 이미지 해상도가 원본 ppt만큼 좋지는 않다는.



[위] 2009년 활동 계획서 : 한국어



[아래] 2009년 활동 계획서 : 몽골어
:: Category_ KOICA 파견 외/몽골·사서 파견 일지 | 2009/01/02 17:36

댓글을 달아 주세요

정확히는, 몽골 교육문화과학부 문화예술과의 행사로, 이른바 '열린 문(Door)의 날'.
박물관은 이날 하루 입장료를 받지 않았고, 도서관은 이날 하루 무료로 대출증을 발급해주었다.




[사진1] 몽골 국립도서관(The National Library of Mongolia)
오래되어 낡은 건물이지만, 처음엔 그 웅장함에 탄성을 질렀던 몽골 국립도서관.
입구 문도 어찌나 크고 무거운지 어지간한 힘으로 잡아 당겨봤자 잘 열리지도 않는다. 그래서 두 손 가득 짐이 많은 날은 꽤 힘이 든다. 저 큰 문을 열고 들어가, 안에 다시 작은 문을 지나 들어가야 비로소 로비라는. 로비는 날씨와 밤낮에 상관없이 꽤 어둡다.




[사진2] 몽골 국립도서관 로비, 이용자등록대 앞
도서관 밖에서부터 사람들이 몰려 있어 무슨 일인가 싶었는데, 안으로 들어가니 그야말로 난리.
사진에선 잘 안보이지만, 로비 전역에 지나가기가 힘들 정도로 사람들이 잔뜩 몰려와 있었다. 대부분이 대학생들로, 너무 많은 인원이 갑자기 몰려 무료 대출증 발급은 조기 마감을 해야만 했다.




[사진3] 몽골 국립도서관 로비, '열린 문(Door)의 날' 플랜 카드
좌측이 몽골 교육문화과학부의 심볼, 우측이 몽골 국립도서관의 심볼.
한국만큼 다양한 문화 행사는 사실상 아직까지 몽골엔 없다. 이용자들과 함께 어울리는 행사는 대게 이런 몽골 교육문화과학부 문화예술과의 행사나, 1년에 3-4번 있는 저자와의 만남이 전부랄까.

한국과는 다르게 몽골의 도서관에선 대출증을 발급하는데 거진 돈이 든다. 또한 연간 회비를 받는데, 이는 몽골의 대표적인 도서관인 몽골 국립도서관, 어린이의 책 왕궁(어린이 도서관), 울란바타르시립 나착더르지 도서관(UB 시립도서관) 모두 마찬가지이다.
몽골 국립도서관은 학술 및 전문적인 자료에 치중하며, 몽골 전역에서 가장 큰 규모로 몽골을 대표하는 국가대표 도서관이지만, 만18세 이상의 대출증(이용자증)을 발급 받은 사람들만이 이용을 할 수 있다. 대출증 발급에도 가장 많은 금액이 드는데, 이에 대해선 다음의 '몽골의 공공도서관 안내'에서 이야기토록 하겠다.

저작자 표시 비영리 변경 금지
:: Category_ KOICA 파견 외/몽골·사서 파견 일지 | 2008/12/24 15:02

댓글을 달아 주세요

1 2 3 4 

카테고리

분류 전체보기 (186)
글/에세이/생각 (31)
KOICA 파견 외 (108)
동아시아/한국학 (8)
도서관/문헌정보학 외 (7)
예술/학문/리뷰/기사 외 (29)

달력

«   2010/03   »
  1 2 3 4 5 6
7 8 9 10 11 12 13
14 15 16 17 18 19 20
21 22 23 24 25 26 27
28 29 30 31      
Statistics Graph